Now showing items 1-3 of 3

    • Językowe wykładniki emocji w angielskim przekładzie Lalki Bolesława Prusa 

      Trochimiuk, Krzysztof (2011)
      Rozprawa jest próbą analizy wybranych językowych wykładników emocji, które pojawiły się w Bolesława Prusa i jej angielskim przekładzie - The Doll. W pracy omówione zostały leksykalne i fonetyczne nośniki emotywnych komunikatów ...
    • Proza poetycka Brunona Schulza przekładach rosyjskich i ukraińskich 

      Łagowska, Aleksandra (2011)
      Praca dotyczy problematyki przekładu literackiego. Podstawą badań są opowiadania Brunona Schulza (m.in. Sanatorium Pod Klepsydrą, Wiosna, Wichura) oraz ich wersje rosyjskie i ukraińskie. W pracy zostały przedstawione ...
    • XX-wieczne polskie przekłady Molierowskiego Don Juana 

      Niziołek, Renata (2012)
      Celem mojej rozprawy doktorskiej, zatytułowanej XX-wieczne polskie przekłady Molierowskiego „Don Juana" była próba analizy czterech powstałych na przestrzeni lat 1910-1995 polskich tłumaczeń jednego najwybitniejszych dzieł ...