Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorBenigni, Valentinapl_PL
dc.date.accessioned2020-12-22T15:32:51Z
dc.date.available2020-12-22T15:32:51Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.citationAnnales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 218, Studia de Cultura 9 (1) (2017), s. [5]-18pl_PL
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11716/10059
dc.descriptionDokument cyfrowy wytworzony, opracowany, opublikowany oraz finansowany w ramach programu "Społeczna Odpowiedzialność Nauki" - modułu "Wsparcie dla bibliotek naukowych" przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego w projekcie nr rej. SONB/SP/465103/2020 pt. "Organizacja kolekcji czasopism naukowych w Repozytorium UP wraz z wykonaniem rekordów analitycznych".pl_PL
dc.description.abstractThis paper proposes a comprehensive treatment of Italian adjectival and adverbial phrases introduced by the preposition da, which intensify the meaning of the phrase they refer to through hyperbole: una vacanza da sogno, bella da impazzire, mi annoio da morire. Some of these structures have a highly multifunctional nature: they can modify different parts of speech (nouns, adjectives, verbs) and be used as discourse markers, independent of syntax. In the work it will be presented a corpus based classification of the different syntactic patterns and semantic formats associated to this construction. The analysis provides interesting insights for the description of the polysemy of the preposition da and the study of conceptual mapping that encodes the hyperbole. The last part of the work is devoted to Italian-Russian-English contrastive analysis and represents a first attempt to identify similarities and differences in the use of hyperbolic intensifiers between different languages.en_EN
dc.description.abstractCelem niniejszego artykułu jest kompleksowa analiza niektórych włoskich wyrażeń frazeolologicznych przymiotnikowych i przysłówkowych wprowadzonych przez przyimek ‘da’ i pełniących funkcję intensyfikatora znaczenia elementu, do którego się one odnoszą za pomocą hiperboli: ‘vacanza da sogno’, ‘bella da impazzire’, ‘mi annoio da morire’. Niektóre z tych struktur posiadają wielofunkcyjną naturę: mogą modyfikować różne części mowy (rzeczowniki, przymiotniki, czasowniki), mogą też występować samodzielnie, niezależnie od członu określonego w syntagmie, jako sygnały dyskursywne. Artykuł zawiera klasyfikację różnych wzorców syntaktycznych i tak zwanych formatów semantycznych, które się z nimi łączą, opracowaną w oparciu o korpusową (corpus based) analizę porównawczą. Analiza jest punktem wyjścia do opisu polisemii przyimka ‘da’ i do analizy relacji konceptualnych, które kodyfikują hiperbole. Ostatnia część artykułu poświęcona jest analizie kontrastywnej języków włoskiego, rosyjskiego, angielskiego i stanowi pierwszą próbę wyodrębnienia zbieżności i rozbieżności w zastosowaniu hiperboli intensyfikujących w obrębie języków należących do różnych grup.pl_PL
dc.description.sponsorshipDokument cyfrowy wytworzony, opracowany, opublikowany oraz finansowany w ramach programu "Społeczna Odpowiedzialność Nauki" - modułu "Wsparcie dla bibliotek naukowych" przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego w projekcie nr rej. SONB/SP/465103/2020 pt. "Organizacja kolekcji czasopism naukowych w Repozytorium UP wraz z wykonaniem rekordów analitycznych".pl_PL
dc.language.isoitpl_PL
dc.subjectintensificationen_EN
dc.subjecthyperboleen_EN
dc.subjecthyperbolic intensifiersen_EN
dc.subjectmultiword modifiersen_EN
dc.subjectnacechowaniepl_PL
dc.subjecthiperbolapl_PL
dc.subjectintensyfikatory o znaczeniu nacechowanym dodatnio i ujemniepl_PL
dc.subjectmodyfikatory syntagmatycznepl_PL
dc.titleUna festa da paura! Mi sono divertito da morire! Gli intensificatori iperbolici dell’italiano e la loro resa in russoit_IT
dc.title.alternativeItalian hyperbolic intensifiers and their translation into Russianen_EN
dc.title.alternativeUna festa da paura! Mi sono divertito da morire! Intensyfikatory o znaczeniu nacechowanym dodatnio i ujemnie oraz ich odpowiedniki w języku rosyjskimpl_PL
dc.typeArticlepl_PL


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord