| dc.contributor.author | Manasterska-Wiącek, Edyta | pl |
| dc.date.accessioned | 2026-05-12T09:20:05Z | |
| dc.date.available | 2026-05-12T09:20:05Z | |
| dc.date.issued | 2025 | |
| dc.identifier.citation | Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 420, Studia Linguistica 20 (2025), s. 169-187 | pl |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11716/13985 | |
| dc.description.abstract | Celem niniejszego badania jest analiza błędów językowych wybranej grupy osób uczących
się języka polskiego jako obcego, których rodzimym językiem jest rosyjski bądź
ukraiński. Dodatkowo autorka konfrontuje wybraną klasyfikację błędów językowych
z Systemem Certyfikacji Języka Polskiego jako Obcego. Analiza została przeprowadzona
na podstawie autorskiego pomysłu – krótkich opowiadań napisanych przez
grupę uczestniczącą w badaniu z wykorzystaniem słów kluczy. Otwiera ona pole
do dyskusji nad reinterpretacją rozumienia błędów popełnianych przez osoby uczące
się języka polskiego jako obcego. Badanie potwierdziło teoretyczne sądy, wskazujące
na przewagę w pisemnej formie chęci przekazu logicznej treści, potrzeby wyrażenia
określonych sensów nad względami formalnymi. Pokazało również, na jakie aspekty
w nauczaniu języka polskiego jako obcego grup wschodniosłowiańskich warto
zwrócić uwagę. Przedstawione klasyfikacje błędów językowych szeregują przykłady
bardzo często odmiennie. Samo przydzielanie jednostek do odpowiednich grup
w każdej typologii stanowi dużą trudność. | pl |
| dc.description.abstract | The aim of this study is to analyze language errors made by a selected group of learners
of Polish as a foreign language whose native languages are Russian or Ukrainian.
In addition, the author compares a chosen classification of language errors with
the official Certification System for Polish as a Foreign Language. The analysis is
based on an original research method involving short stories written by the study
participants using key words. This creative approach opens a space for discussion
on how errors made by learners of Polish as a foreign language can be reinterpreted
and understood. The findings confirmed theoretical assumptions about learners’
tendency to prioritize logical content and the need to convey specific meanings
over formal correctness in written communication. The study also highlighted areas
that deserve special attention in teaching Polish as a foreign language to East Slavic
learners. The presented classifications of language errors often categorize the same
examples differently, and assigning individual instances to appropriate categories
within each typology proves to be a significant challenge. | en |
| dc.language.iso | pl | pl |
| dc.rights | Udzielam licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych
4.0 Międzynarodowe (CC BY-NC-ND 4.0) | pl |
| dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
| dc.subject | język polski jako obcy | pl |
| dc.subject | błędy językowe | pl |
| dc.subject | grupa wschodniosłowiańska | pl |
| dc.subject | Polish as a foreign language | en |
| dc.subject | language errors | en |
| dc.subject | East Slavic group | en |
| dc.title | Typowe błędy językowe w przyswajaniu języka polskiego jako obcego (grupa wschodniosłowiańska) | pl |
| dc.title.alternative | Typical language errors in acquiring Polish as a foreign language (East Slavic Group) | en |
| dc.type | Article | pl |