Show simple item record

dc.contributor.authorManasterska-Wiącek, Edytapl
dc.date.accessioned2026-05-12T09:20:05Z
dc.date.available2026-05-12T09:20:05Z
dc.date.issued2025
dc.identifier.citationAnnales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 420, Studia Linguistica 20 (2025), s. 169-187pl
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11716/13985
dc.description.abstractCelem niniejszego badania jest analiza błędów językowych wybranej grupy osób uczących się języka polskiego jako obcego, których rodzimym językiem jest rosyjski bądź ukraiński. Dodatkowo autorka konfrontuje wybraną klasyfikację błędów językowych z Systemem Certyfikacji Języka Polskiego jako Obcego. Analiza została przeprowadzona na podstawie autorskiego pomysłu – krótkich opowiadań napisanych przez grupę uczestniczącą w badaniu z wykorzystaniem słów kluczy. Otwiera ona pole do dyskusji nad reinterpretacją rozumienia błędów popełnianych przez osoby uczące się języka polskiego jako obcego. Badanie potwierdziło teoretyczne sądy, wskazujące na przewagę w pisemnej formie chęci przekazu logicznej treści, potrzeby wyrażenia określonych sensów nad względami formalnymi. Pokazało również, na jakie aspekty w nauczaniu języka polskiego jako obcego grup wschodniosłowiańskich warto zwrócić uwagę. Przedstawione klasyfikacje błędów językowych szeregują przykłady bardzo często odmiennie. Samo przydzielanie jednostek do odpowiednich grup w każdej typologii stanowi dużą trudność.pl
dc.description.abstractThe aim of this study is to analyze language errors made by a selected group of learners of Polish as a foreign language whose native languages are Russian or Ukrainian. In addition, the author compares a chosen classification of language errors with the official Certification System for Polish as a Foreign Language. The analysis is based on an original research method involving short stories written by the study participants using key words. This creative approach opens a space for discussion on how errors made by learners of Polish as a foreign language can be reinterpreted and understood. The findings confirmed theoretical assumptions about learners’ tendency to prioritize logical content and the need to convey specific meanings over formal correctness in written communication. The study also highlighted areas that deserve special attention in teaching Polish as a foreign language to East Slavic learners. The presented classifications of language errors often categorize the same examples differently, and assigning individual instances to appropriate categories within each typology proves to be a significant challenge.en
dc.language.isoplpl
dc.rightsUdzielam licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe (CC BY-NC-ND 4.0)pl
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectjęzyk polski jako obcypl
dc.subjectbłędy językowepl
dc.subjectgrupa wschodniosłowiańskapl
dc.subjectPolish as a foreign languageen
dc.subjectlanguage errorsen
dc.subjectEast Slavic groupen
dc.titleTypowe błędy językowe w przyswajaniu języka polskiego jako obcego (grupa wschodniosłowiańska)pl
dc.title.alternativeTypical language errors in acquiring Polish as a foreign language (East Slavic Group)en
dc.typeArticlepl


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Udzielam licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 
4.0 Międzynarodowe (CC BY-NC-ND 4.0)
Except where otherwise noted, this item's license is described as Udzielam licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe (CC BY-NC-ND 4.0)