dc.contributor.author | Stratonovitch, André | pl_PL |
dc.date.accessioned | 2019-12-18T11:12:35Z | |
dc.date.available | 2019-12-18T11:12:35Z | |
dc.date.issued | 1991 | |
dc.identifier.citation | Rocznik Naukowo-Dydaktyczny. 1991, Z. 139, Prace Romanistyczne 3, s. 177-192 | pl_PL |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11716/6613 | |
dc.description.abstract | Artykuł niniejszy opiera się na materiale tekstów francuskich i rosyjskich. Konfrontując tłumaczenia tekstów w tych dwu językach, autor bada opozycje następujące: „thème/rhème”, „znane”/„nieznane” w świetle opozycji „określone”/„nieokreślone”. Przewód myślowy autora obnaża sprzeczności i nadużycia uproszczeń pewnych analiz oraz proponuje, czy sugeruje, reinterpretację takich poczynań. Szczególnym znakiem zapytania opatrzone zostały tematy kwalifikujące „na nowo”, podawane w Gramatyce wydanej przez Akademię Nauk ZSRR z r. 1980. | pl_PL |
dc.language.iso | fr | pl_PL |
dc.title | A propos des oppositions thème/rhème, connu/nouveau, défini/indéfini dans l’étude de la perspective fonctionnelle de la proposition. Confrontation du russe et du français | fr_FR |
dc.title.alternative | Uwagi о opozycjach thème/rhème, connu/nouveau, défini/indéfini... | pl_PL |
dc.type | Article | pl_PL |