Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorGovorukho, Romanpl_PL
dc.date.accessioned2020-12-22T16:08:38Z
dc.date.available2020-12-22T16:08:38Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.citationAnnales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 218, Studia de Cultura 9 (1) (2017), s. [59]-71pl_PL
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11716/10064
dc.descriptionDokument cyfrowy wytworzony, opracowany, opublikowany oraz finansowany w ramach programu "Społeczna Odpowiedzialność Nauki" - modułu "Wsparcie dla bibliotek naukowych" przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego w projekcie nr rej. SONB/SP/465103/2020 pt. "Organizacja kolekcji czasopism naukowych w Repozytorium UP wraz z wykonaniem rekordów analitycznych".pl_PL
dc.description.abstractWe study different ways of coding the same denotative meaning in Italian and Russian that derive more from collective verbal usage than from differences in grammatical systems. For example, to express predicative relations in which the central element of the situation is described by an allusion to another situation, asyndeton/coordination (primarily anaphoric coordination) used in Russian examples is often expressed in Italian by appositive or predicative relative subordination, which creates a syntactically closer connection.en_EN
dc.description.abstractArtykuł prezentuje różne sposoby wyrażenia relacji charakterystyki w języku włoskim i rosyjskim widziane nie jako różnice w systemach gramatycznych, ale jako uzus językowy. Kiedy główny element wypowiedzi zawiera odesłanie do innej sytuacji, rosyjskie wyrażenia współrzędne spójnikowe/bezspójnikowe (będące formą łącznika anaforycznego) zostaną przekształcone na włoskie zdania podrzędne względne (przydawkowe lub predykatywne), tworząc w ten sposób znacznie bliższą relację ze składniowego punktu widzenia.pl_PL
dc.description.sponsorshipDokument cyfrowy wytworzony, opracowany, opublikowany oraz finansowany w ramach programu "Społeczna Odpowiedzialność Nauki" - modułu "Wsparcie dla bibliotek naukowych" przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego w projekcie nr rej. SONB/SP/465103/2020 pt. "Organizacja kolekcji czasopism naukowych w Repozytorium UP wraz z wykonaniem rekordów analitycznych".pl_PL
dc.language.isoitpl_PL
dc.subjecttranslationen_EN
dc.subjectcontrastive analysisen_EN
dc.subjectrelative appositive/predicative clauseen_EN
dc.subjectsubordination/coordinationen_EN
dc.subjectlanguage usageen_EN
dc.subjectRussianen_EN
dc.subjectItalianen_EN
dc.subjecttłumaczeniepl_PL
dc.subjectanaliza kontrastywnapl_PL
dc.subjectzdania względne apozycyjne / predykatywnepl_PL
dc.subjectpodrzędność / współrzędnośćpl_PL
dc.subjectuzus językowypl_PL
dc.subjectjęzyk rosyjskipl_PL
dc.subjectjęzyk włoskipl_PL
dc.titleLa coesione in italiano e in russo: alcune tendenze nell’espressione dei rapporti di caratterizzazioneit_IT
dc.title.alternativeCohesion in Italian and Russian: on some tendencies of expressing characterizing relations in a complex sentenceen_EN
dc.title.alternativeWyrażanie spójności w języku włoskim i rosyjskim: wybrane tendencje dotyczące wyrażeń relacji charakterystykipl_PL
dc.typeArticlepl_PL


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord