Integration of Translation-Based Activities into the ESP University Classroom. The Perspective of Translation Didactics
Oglądaj/ Otwórz
Autor:
Yablonsky, Milena
Promotor:
Dybiec-Gajer, Joanna
Kodura, Małgorzata
Język: en
Słowa kluczowe:
pedagogical translationESP
translation didactics
tłumaczenie pedagogiczne
język angielski specjalistyczny
translodydaktyka
Data: 2021-12-08
Metadata
Pokaż pełny rekordOpis:
Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie. Wydział Filologiczny. Praca doktorska napisana pod kierunkiem dr hab. Joanny Dybiec-Gajer, prof. UP, promotor pomocniczy: dr Małgorzata Kodura.Streszczenie
The dissertation entitled Integration of Translation-Based Activities into the ESP University Classroom. The
Perspective of Translation Didactics examines the didactic possibilities of applying translation activities in the
process of teaching and learning ESP at the university level. The thesis consists of an introduction, seven
chapters, a conclusion, a bibliography and appendices. The first three chapters outline the theoretical foundations
of the conducted research. The next four describe two study projects. The first one, conducted in the form of a
questionnaire, was addressed to students, academic teachers from Polish technical universities and LSP teachers
affiliated with two foreign organizations. Its aim was to determine the role and status of translation in ESP
teaching. The aim of the second study was to analyze ESP academic textbooks in terms of the presence of
translation-based activities and their scope. The conducted research indicates, among other things, a high interest
in translation as a didactic technique among all the respondent groups. The dissertation is supplemented by sample
translation exercises that can be introduced into the repertoire of ESP classroom teaching tasks. Dysertacja pt. Integration of Translation-Based Activities into the ESP University Classroom. The Perspective of
Translation Didactics [„Zastosowanie ćwiczeń translacyjnych w dydaktyce języka angielskiego specjalistycznego na
poziomie uniwersyteckim. Perspektywa przekładoznawcza] bada dydaktyczne możliwości wykorzystania przekładu w
kształceniu językowym na uczelni wyższej w zakresie języka angielskiego specjalistycznego. Rozprawa składa się z
wstępu, siedmiu rozdziałów, zakończenia, bibliografii i załączników. Pierwsze trzy rozdziały stanowią odniesienia
teoretyczne, definiujące problematykę oraz kluczowe pojęcia dla pracy. Kolejne cztery opisują zrealizowane dwa
projekty badawcze. Pierwsze badanie przeprowadzone w formie ankietowej, skierowano do studentów, nauczycieli
akademickich z polskich uczelni technicznych oraz nauczycieli języków specjalistycznych skupionych w dwóch
organizacjach zagranicznych. Jego celem było określenie roli i statusu tłumaczenia w dydaktyce języka angielskiego
specjalistycznego. Celem drugiego badania była analiza podręczników akademickich do nauczania ESP pod kątem
wykorzystania ćwiczeń translacyjnych. Przeprowadzone badania wskazują m. in. na duże zainteresowanie przekładem
jako techniką dydaktyczną wśród wszystkich badanych grup. Dysertację uzupełnia przykładowy zestaw ćwiczeń
translacyjnych, które można wprowadzić do repertuaru zadań lekcyjnych.