dc.description.abstract | The following paper is dedicated to the analysis of 41 proper names (including 18 historical names) of structures
in Cracow used for crossing water and terrain, identified architecturally as bridges, footbridges, trestle bridges
and flyovers. These names have got a rather distinct structure: the anteposition contains a generic name, while the
postposition comprises an individualising determinant, such as an adjective or a noun in genitive case, less
frequently nominative: most Dębnicki (bridge), most Wandy (bridge), most Lajkonik (bridge); kładka Ojca Bernatka
(footbridge), estakada Obrońców Lwowa (trestle bridge). Most of these terms have toponymic or anthroponymic
motivation connected with Cracow, others belong to exceptions. There is a tendency for using commemorative names,
introduced with the preposition imienia/im. (named after): most im. Kardynała Franciszka Macharskiego. Due to the
fact that these structures are located in the city, their names belong to urbanonymy. The physical appearance and
function of these facilities make it possible to apply in their names the notion of hodonymy. In the Russian
language the term gefironim has been used in reference to these names. In terms of the type of denoted structures,
the notion gefironim is narrower than an urbanonym, but it is wider when it comes to the area in which these
structures are located. | en_EN |