Polish dialect kinship names according to the data in Volume 11. “Degrees of Kinship” of the Slavic Linguistic Atlas (preliminary results in a comparative perspective)
View/ Open
Author:
Keremidchieva, Slavka
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-citation: Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 372, Studia Linguistica 18 (2023), s. 139-150
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-iso: en
Subject:
kinship namesSlavic Linguistic Atlas
Polish dialect
stopnie pokrewieństwa
Ogólnosłowiański atlas językowy
gwara polska
Date: 2023
Metadata
Show full item recordAbstract
The article discusses data on kinship names in Polish dialects on the basis of an analysis of 82
linguistic maps and the comments to them from Volume 11. “Degrees of Kinship,” which has
been prepared for publication by the Bulgarian National Commission as part of the lexical- word-
formation
series of the Slavic Linguistic Atlas. The language material is authentic, collected
and verified on site by Polish dialectologists and includes terms for biological kinship and
for relation by marriage and by matchmaking. Special attention is paid to the similarities and
contrasts between Polish dialects and East and South Slavic dialects, on the one hand, and the
Polish language and the other West Slavic languages, on the other. Emphasis is placed on kinship
names that belong to the all- Slavic
vocabulary, as well as the expansion of foreign language
loanwords and elements that have completely replaced the native lexis. With nomina affinitatis,
the disintegration of the old original naming system and the emergence of differences in the
Slavic language territory can be traced. The research has employed linguo- geographical
and comparative methods. Na podstawie analizy 82 map językowych i komentarzy do nich z tomu 11. Stopnie pokrewieństwa,
przygotowanego do druku przez Bułgarską Komisję Narodową w ramach leksykalno-
-słowotwórczej serii Ogólnosłowiańskiego atlasu językowego (OLA), w artykule omówiono dane
dotyczące nazw stopni pokrewieństwa w gwarach polskich. Przedstawiona materia językowa jest
autentyczna, została zebrana i zweryfikowana w terenie przez polskich dialektologów i zawiera
nazwy pokrewieństwa biologicznego oraz wynikającego z relacji małżeńskich i ze swatania.
Szczególną uwagę zwrócono na podobieństwa i różnice zachodzące między dialektami polskimi
a dialektami wschodnio- i południowosłowiańskimi – z jednej strony, językiem polskim i innymi
językami zachodniosłowiańskimi – z drugiej. Przyjrzano się nazwom stopni pokrewieństwa
należącym do słownictwa ogólnosłowiańskiego, a także zwrócono uwagę na ekspansję zapożyczeń
z języków obcych, które całkowicie zastąpiły słownictwo rodzime. W wypadku nomina
affinitatis można zauważyć rozpad starego pierwotnego systemu nazewnictwa i pojawienie się
różnic w słowiańskiej przestrzeni językowej. Na potrzeby badań zastosowano głównie metody
językowo-geograficzną i porównawczą.