Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorBednarczuk, Leszekpl_PL
dc.date.accessioned2019-06-07T08:07:16Z
dc.date.available2019-06-07T08:07:16Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.citationAnnales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 190, Studia Linguistica 10 (2015), s. [9]-14pl_PL
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11716/5104
dc.description.abstractThe Polish-wide word jałowiec (Juniperus communis) in the Polish language of the northeastern borderlands exists (already since Adam Mickiewicz’s times) as the variant jadłowiec, and in the present Wilno dialects also as the forms jodłowiec, ja/edleniec as well as a number of other forms. Among the aforementioned forms the variants which feature -d- are a result of Polish-Belarusian contact, due to which the Belarusian jadłoec arose from the native jałoec as a hypercorrect form through adideation to the Polish jodła, and jadleńec arose from the native jaleńec according to this pattern. The forms with -d- which emerged in this manner were borrowed by the regional Polish language from Belarusian as jadłowiec and the less frequent jadleniec. The article also explains the names of the juniper in other Slavic languages. The majority of them originally referred to shrubs of coniferous trees (fir, spruce, pine).en_EN
dc.language.isoplpl_PL
dc.subjectnazwy jałowcapl_PL
dc.subjectjęzyki słowiańskiepl_PL
dc.subjectjuniper namesen_EN
dc.subjectSlavic languagesen_EN
dc.titlePółnocnokresowe i białoruskie nazwy jałowca na tle słowiańskimpl_PL
dc.title.alternativeThe names of Juniperus Communis in the north-eastern-borderland Polish and Belarusian languages against the Slavic backgrounden_EN
dc.typeArticlepl_PL


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord