dc.contributor.author | Staniów, Bogumiła | pl_PL |
dc.date.accessioned | 2020-11-27T13:42:43Z | |
dc.date.available | 2020-11-27T13:42:43Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.citation | Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 171, Studia Ad Bibliothecarum Scientiam Pertinentia 12 (2014), s. [5]-18 | pl_PL |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11716/9577 | |
dc.description | Dokument cyfrowy wytworzony, opracowany, opublikowany oraz finansowany w ramach programu "Społeczna
Odpowiedzialność Nauki" - modułu "Wsparcie dla bibliotek naukowych" przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego
w projekcie nr rej. SONB/SP/465103/2020 pt. "Organizacja kolekcji czasopism naukowych w
Repozytorium UP wraz z wykonaniem rekordów analitycznych". | pl_PL |
dc.description.abstract | Two hundred years after the original edition of Kinder- und Hausmärchen (1812–1815) was
published there is a possibility to ponder upon how books of the Brothers Grimm were edited
in Poland. The review presents fairy tales in self-contained issues in periods: 1895–1939,
1939–1945, 1945–1989, 1990–2011. The first book by Brothers Grimm in Poland was Baśnie
dla dzieci i młodzieży (1895) translated by Cecylia Niewiadomska, edited by Gebethner &
Wolff. A big number of single fairy tales were published in the years 1918–1939. After the
Second World War the most popular collection of fairy tales by W. and J. Grimm was Baśnie
translated by Marceli Tarnowski and edited by Nasza Księgarnia in 1956. Up to year 2000 it
was reprinted 18 times! In 1982 Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza published the first critical
edition: Baśnie braci Grimm (transl. by Emilia Bielicka and Marceli Tarnowski, with afterword
and comments by Helena Kapełuś) and in 2010 Media Rodzina published the first full version
of W. and J. Grimm’s fairy tales: Baśnie dla dzieci i dla domu (translation and afterword by
Eliza Pieciul-Karmińska). After 1989 we can observe “chains of books” – multiple adaptations
and other editions “related to” those fairy tales. Mass culture and commercial aspects brought
many variants of text and visual representations. Many of them have new authors. Presentday
adaptations are – like in the 19th century – books for the youngest children, but sometimes
they are also new fairy tales inspired by the plot (e.g. Bohdan Butenko’s book). In present
times there are possibilities to familiarize children with the original text of the canonic fairy
tales, but more and more often only specialists are interested in it. | en_EN |
dc.description.sponsorship | Dokument cyfrowy wytworzony, opracowany, opublikowany oraz finansowany w ramach programu "Społeczna
Odpowiedzialność Nauki" - modułu "Wsparcie dla bibliotek naukowych" przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego
w projekcie nr rej. SONB/SP/465103/2020 pt. "Organizacja kolekcji czasopism naukowych w
Repozytorium UP wraz z wykonaniem rekordów analitycznych". | pl_PL |
dc.language.iso | en | pl_PL |
dc.subject | fairy tales | en_EN |
dc.subject | publishing reception | en_EN |
dc.subject | children’s book | en_EN |
dc.subject | Poland | en_EN |
dc.subject | Jacob Grimm | en_EN |
dc.subject | Wilhelm Grimm | en_EN |
dc.title | Grimms’ Fairy Tales in Poland. The analysis of publishing production in the years 1895–2011 | en_EN |
dc.type | Article | pl_PL |