Świadectwo nowej tożsamości amerykańskiej w podróżniczym bestsellerze Marka Twaina Innocents Abroad
Oglądaj/ Otwórz
Autor:
Dybiec, Joanna
Źródło: Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 73, Studia Historicolitteraria 10 (2010), s. [68]-84
Język: pl
Data: 2010
Metadata
Pokaż pełny rekordOpis:
Dokument cyfrowy wytworzony, opracowany, opublikowany oraz finansowany w ramach programu "Społeczna Odpowiedzialność Nauki" - modułu "Wsparcie dla bibliotek naukowych" przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego w projekcie nr rej. SONB/SP/465103/2020 pt. "Organizacja kolekcji czasopism naukowych w Repozytorium UP wraz z wykonaniem rekordów analitycznych".Streszczenie
In 1867, 32-year old Mark Twain set off onboard of Quaker City to Europe and the Holy Land.
The author’s experiences, adventures and recollections of the journey, first published as travel
letters in American newspapers, were later reworked into a narrative entitled The Innocents
Abroad (1869). The paper discusses Mark Twain’s travelogue, suggesting a reading of it as
evidence of a new American identity. Contrary to its American reception, the travelogue is
little known in Poland and its first and only Polish translation by Andrzej Keyha appeared as
late as 1992. For this reason, this paper begins with an analysis of the travelogue’s historical
and literary context, investigating what made it a bestseller in Twain’s homeland. Then the
article focuses on the image of a new American identity as emerging from Twain’s travel
narrative. Unlike earlier or contemporary travel writing, particularly sentimental one, The
Innocents Abroad rejects the attitude of cultural admiration towards Europe. Irreverent in
tone, self-ironic and witty, Mark Twain as America’s favourite vandal seems to promote
an American identity characterized by such features as assertiveness, resourcefulness and
common sense, which unmasks European traditions and pretentiousness, but also satirizes
American provincialisms. The article argues that such writing of the American identity
contributed to the popularity of the travelogue. The paper ends with a brief overview of
translations of Twain’s travel writing into Polish.