Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 191. Studia Anglica 5
Oglądaj/ Otwórz
Autor:
Turula, Anna
Buczek-Zawiła, Anita
Redaktor:
Turula, Anna
Buczek-Zawiła, Anita
Wydawca:
Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego, Kraków
ISSN: 2299-2111
Język: en
Data: 2015
Metadata
Pokaż pełny rekordOpis:
Dokument cyfrowy wytworzony, opracowany, opublikowany oraz finansowany w ramach programu "Społeczna Odpowiedzialność Nauki" - modułu "Wsparcie dla bibliotek naukowych" przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego w projekcie nr rej. SONB/SP/465103/2020 pt. "Organizacja kolekcji czasopism naukowych w Repozytorium UP wraz z wykonaniem rekordów analitycznych".Streszczenie
The volume we have the pleasure to introduce will give the reader an
opportunity to become acquainted with recent developments in areas of theoretical,
applied, contact and socio- linguistics. All of these centre around problems which
ordinary users of language are likely to encounter. We could venture to say they all
adopt a use/usage oriented perspective.
Among papers dealing with language theory and language use are those
by Joanna Podhorodecka, Agnieszka Gicala, Artur Świątek and Anna Ścibior-
Gajewska. The first of these deals with the verb see and its passive usage, where
the author supports a corpus based study with statistical validation. Agnieszka
Gicala looks at the usefulness of practical grammar knowledge in the skills of the
translator or interpreter, on the example of a poem, the poetic force of which is
related to carefully selected grammatical structures. Artur Świątek investigates
aspects of the semantics of the definite article in English. Anna Ścibior-Gajewska
writes about the importance of the attribution of semantic roles in acceptability
judgments and investigates their relationship with arguments affected by errors.
Two papers (those by Ewa Kucelman and Andrzej K. Kuropatnicki) take up
the subject of neologisms. Kucelman discusses the strategies applied by a Polish
translator when rendering the neologisms introduced by Joanne K. Rowling in her
Harry Potter series into Polish. Kuropatnicki introduces a creative neologiser, who
is very much utilitarian-oriented – the Renaissance author of medical works, Sir
Thomas Elyot, and his novel formations.
Languages in contact is the broad label under which we categorize the next
set of papers. Anita Buczek-Zawiła offers a survey of tendencies observable in the
adaptation of Anglicisms to the prosodic systems of selected European languages,
with specific focus on placement of word-stress. Jacek Rachfał compares
morphology and creativity in the translation of architectural terms related to
Gothic art in English and Polish.
Problems of communication are the topic of the last two papers which are
by Agnieszka Strzałka and Edyta Rachfał. Strzałka focuses on ways complaints
are expresses in the English of used by multi-national users, advocating an EFL
approach with diversity of expression rather than following the conventional
standards. Edyta Rachfał, working within the discipline of Crisis Communication,
explores the effect of selected grammatical stance markers in crisis response and
their influence on the to alter the stakeholders’ perceptions with regard to people
and events connected with the phone hacking scandal at the News of the World.
The volume concludes with two review articles. The first one discusses the
strengths and weaknesses of an academic handbook for English pronunciation
training, while the second presents a fairly recent discussion of the approach
known as Construction Grammar as applied to English. Interestingly, the latter
book, in the opinion of its reviewer, also easily lends itself to academic uses.
It is our sincere hope that the rich variety of material and subject matter in
this volume will give the reader much pleasure and intellectual stimulation.