Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorBuczek-Zawiła, Anitapl_PL
dc.date.accessioned2021-03-05T15:46:36Z
dc.date.available2021-03-05T15:46:36Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.citationAnnales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 191, Studia Anglica 5 (2015), s. [7]-19pl_PL
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11716/10624
dc.descriptionDokument cyfrowy wytworzony, opracowany, opublikowany oraz finansowany w ramach programu "Społeczna Odpowiedzialność Nauki" - modułu "Wsparcie dla bibliotek naukowych" przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego w projekcie nr rej. SONB/SP/465103/2020 pt. "Organizacja kolekcji czasopism naukowych w Repozytorium UP wraz z wykonaniem rekordów analitycznych".pl_PL
dc.description.abstractArtykuł omawia jeden aspekt adaptacji fonologicznej wyrazów zapożyczonych, mianowicie pozycję akcentu wyrazowego. Proces adaptacji fonologicznej przebiega stopniowo i choć początkowo może w dużym stopniu odzwierciedlać formę pierwotną, wraz z postępem integracji w języku zapożyczającym wyraz obcy zostaje odpowiednio fonetycznie zmodyfikowany, co, poza zmianami na poziomie substytucji poszczególnych dźwięków może powodować zmianę pozycji akcentu wyrazowego. Przegląd istniejących opcji wyłania dwie główne podejścia do wyjściowej formy akcentu w danym wyrazie: zachowanie do w pozycji oryginalnej lub przesunięcie na pozycję zgodną z regułami metrycznymi języka zapożyczającego. W pierwszej grupie mieszczą się zapożyczenie angielskie w językach rumuńskim, rosyjskim, bułgarskim, włoskim, niemieckim oraz nowogreckim. Wszystkie te języki należą do grupy języków z akcentem swobodnym. Kategoria druga obejmuje języki holenderski, norweski, islandzki, francuski, albański, irlandzki, a także polski i czeski, a zatem takie, które mają ustabilizowaną pozycję akcentu wyrazowego, choć na różnych sylabach. Wydaje się jednak, iż chociaż metryka danego języka jest czynnikiem decydującym w kwestii akcentuacji anglicyzmów, należy również uznać znaczenie innych czynników, takich jak poziom dwujęzyczności użytkowników, dostęp do źródeł normatywnych czy intensywność kontaktów międzyjęzykowych.pl_PL
dc.description.sponsorshipDokument cyfrowy wytworzony, opracowany, opublikowany oraz finansowany w ramach programu "Społeczna Odpowiedzialność Nauki" - modułu "Wsparcie dla bibliotek naukowych" przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego w projekcie nr rej. SONB/SP/465103/2020 pt. "Organizacja kolekcji czasopism naukowych w Repozytorium UP wraz z wykonaniem rekordów analitycznych".pl_PL
dc.language.isoenpl_PL
dc.subjectzapożyczeniapl_PL
dc.subjectanglicyzmypl_PL
dc.subjectadaptacja fonologicznapl_PL
dc.subjectakcent wyrazowypl_PL
dc.titleStress assignment in loanwords from english - a survey of tendenciesen_EN
dc.title.alternativeAkcentuacja zapożyczeń z angielszczyzny – przegląd tendencjipl_PL
dc.typeArticlepl_PL


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord