Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.advisorDybiec-Gajer, Joannapl_PL
dc.contributor.advisorKodura, Małgorzatapl_PL
dc.contributor.authorYablonsky, Milenapl_PL
dc.date.accessioned2021-11-24T11:28:23Z
dc.date.available2021-11-24T11:28:23Z
dc.date.issued2021-12-08
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11716/10862
dc.descriptionUniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie. Wydział Filologiczny. Praca doktorska napisana pod kierunkiem dr hab. Joanny Dybiec-Gajer, prof. UP, promotor pomocniczy: dr Małgorzata Kodura.pl_PL
dc.description.abstractThe dissertation entitled Integration of Translation-Based Activities into the ESP University Classroom. The Perspective of Translation Didactics examines the didactic possibilities of applying translation activities in the process of teaching and learning ESP at the university level. The thesis consists of an introduction, seven chapters, a conclusion, a bibliography and appendices. The first three chapters outline the theoretical foundations of the conducted research. The next four describe two study projects. The first one, conducted in the form of a questionnaire, was addressed to students, academic teachers from Polish technical universities and LSP teachers affiliated with two foreign organizations. Its aim was to determine the role and status of translation in ESP teaching. The aim of the second study was to analyze ESP academic textbooks in terms of the presence of translation-based activities and their scope. The conducted research indicates, among other things, a high interest in translation as a didactic technique among all the respondent groups. The dissertation is supplemented by sample translation exercises that can be introduced into the repertoire of ESP classroom teaching tasks.en_EN
dc.description.abstractDysertacja pt. Integration of Translation-Based Activities into the ESP University Classroom. The Perspective of Translation Didactics [„Zastosowanie ćwiczeń translacyjnych w dydaktyce języka angielskiego specjalistycznego na poziomie uniwersyteckim. Perspektywa przekładoznawcza] bada dydaktyczne możliwości wykorzystania przekładu w kształceniu językowym na uczelni wyższej w zakresie języka angielskiego specjalistycznego. Rozprawa składa się z wstępu, siedmiu rozdziałów, zakończenia, bibliografii i załączników. Pierwsze trzy rozdziały stanowią odniesienia teoretyczne, definiujące problematykę oraz kluczowe pojęcia dla pracy. Kolejne cztery opisują zrealizowane dwa projekty badawcze. Pierwsze badanie przeprowadzone w formie ankietowej, skierowano do studentów, nauczycieli akademickich z polskich uczelni technicznych oraz nauczycieli języków specjalistycznych skupionych w dwóch organizacjach zagranicznych. Jego celem było określenie roli i statusu tłumaczenia w dydaktyce języka angielskiego specjalistycznego. Celem drugiego badania była analiza podręczników akademickich do nauczania ESP pod kątem wykorzystania ćwiczeń translacyjnych. Przeprowadzone badania wskazują m. in. na duże zainteresowanie przekładem jako techniką dydaktyczną wśród wszystkich badanych grup. Dysertację uzupełnia przykładowy zestaw ćwiczeń translacyjnych, które można wprowadzić do repertuaru zadań lekcyjnych.pl_PL
dc.language.isoenpl_PL
dc.subjectpedagogical translationen_EN
dc.subjectESPen_EN
dc.subjecttranslation didacticsen_EN
dc.subjecttłumaczenie pedagogicznepl_PL
dc.subjectjęzyk angielski specjalistycznypl_PL
dc.subjecttranslodydaktykapl_PL
dc.titleIntegration of Translation-Based Activities into the ESP University Classroom. The Perspective of Translation Didacticsen_EN
dc.title.alternativeZastosowanie ćwiczeń translacyjnych w dydaktyce języka angielskiego specjalistycznego na poziomie uniwersyteckim. Perspektywa przekładoznawczapl_PL
dc.typeThesispl_PL


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord