Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorKoziara, Stanisławpl
dc.date.accessioned2024-02-01T10:30:55Z
dc.date.available2024-02-01T10:30:55Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.citationAnnales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 372, Studia Linguistica 18 (2023), s. 181-189pl
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11716/12760
dc.description.abstractThe article deals with the problems of translation and interpretation of certain places in the biblical text. As a pretext for the considerations undertaken, the author used Tadeusz Szymański’s sketch published in the “Język Polski” magazine in the final years of the last century, in which the Cracovian Slavist proves that the translation of the pericope “about the camel and the eye of a needle”, found in all the synoptic gospels (Mt 19:24; Mk 10:25; Lk 18:25), is erroneous in the Polish translation‑biblical tradition. According to the author of the study, Tadeusz Szymanski’s sketch reveals both some misunderstandings and gives rise to the need for more integrated, philological and biblical research in the field of translation and biblical exegesis.en
dc.language.isoplpl
dc.rightsUdzielam licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe (CC BY-NC-ND 4.0)pl
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/pl
dc.subjectBibliapl
dc.subjectprzekład biblijnypl
dc.subjectbiblistykapl
dc.subjectfilologiapl
dc.subjectlingwistykapl
dc.subjectBibleen
dc.subjectbiblical translationen
dc.subjectbiblical studiesen
dc.subjectphilologyen
dc.subjectlinguisticsen
dc.title„Wielbłąd w uchu igielnym” – czyli o potrzebie zintegrowanych badań filologiczno‑biblijnychpl
dc.title.alternative“The camel in the eye of a needle” – or the need for integrated philological and biblical studiesen
dc.typeArticlepl


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord

Udzielam licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe (CC BY-NC-ND 4.0)
Poza zaznaczonymi wyjątkami, licencja tej pozycji opisana jest jako Udzielam licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe (CC BY-NC-ND 4.0)