| dc.contributor.author | Scarpel, Sebastiano | pl |
| dc.date.accessioned | 2026-05-12T10:29:06Z | |
| dc.date.available | 2026-05-12T10:29:06Z | |
| dc.date.issued | 2025 | |
| dc.identifier.citation | Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 420, Studia Linguistica 20 (2025), s. 297-314 | pl |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11716/13993 | |
| dc.description.abstract | Il presente contributo si propone di condurre un’analisi contrastiva riguardante
l’uso del segnale discorsivo wiesz in polacco e del suo corrispettivo italiano sai. Tali
espressioni sono state oggetto di alcuni studi, ma non risulta che la questione sia stata
analizzata a livello comparativo per quanto riguarda l’italiano e il polacco. Il confronto
dei dati provenienti dai corpus di lingua parlata delle due lingue ha permesso di
dimostrare che wiesz e sai condividono quasi tutte le principali funzioni discorsive,
e possono pertanto essere considerati – salvo alcune eccezioni – come equivalenti
sia dal punto di vista semantico che pragmatico. | it |
| dc.description.abstract | Celem badania jest przeprowadzenie analizy kontrastywnej dotyczącej operatora
metatekstowego wiesz w języku polskim i jego włoskiego odpowiednika sai. Chociaż
funkcje wiesz i sai zostały już opracowane w kilku publikacjach, kwestia ta nie została
przeanalizowana z perspektywy porównawczej w kontekście języka włoskiego i polskiego.
Porównanie danych z korpusów języka mówionego obu języków wykazało,
że wiesz i sai dzielą prawie wszystkie główne funkcje i mogą być uznane – z kilkoma
wyjątkami – za równoważne zarówno semantycznie, jak i pragmatycznie. | pl |
| dc.description.abstract | The aim of this paper is to conduct a contrastive analysis of the discourse marker wiesz
(you know) in Polish and its Italian counterpart sai. Although the functions of wiesz
and sai have been investigated in some studies, the issue has not been analyzed from
a comparative perspective with respect to both Italian and Polish. The comparison of
data from spoken language corpora in both languages has shown that wiesz and sai
share almost all of the main functions and can therefore be considered – with a few
exceptions – equivalent both semantically and pragmatically. | en |
| dc.language.iso | it | pl |
| dc.rights | Udzielam licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Użycie niekomercyjne – Bez utworów zależnych
4.0 Międzynarodowe (CC BY-NC-ND 4.0) | pl |
| dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | |
| dc.subject | wiesz | it |
| dc.subject | sai | it |
| dc.subject | segnali discorsivi | it |
| dc.subject | polacco | it |
| dc.subject | italiano | it |
| dc.subject | wiesz | pl |
| dc.subject | sai | pl |
| dc.subject | operatory metatekstowe | pl |
| dc.subject | polski | pl |
| dc.subject | włoski | pl |
| dc.subject | wiesz | en |
| dc.subject | sai | en |
| dc.subject | discourse markers | en |
| dc.subject | Polish | en |
| dc.subject | Italian | en |
| dc.title | I segnali discorsivi wiesz e sai in polacco e in italiano: un’analisi contrastiva | it |
| dc.title.alternative | Operatory metatekstowe wiesz i sai w języku polskim i włoskim: analiza kontrastywna | pl |
| dc.title.alternative | The discourse markers wiesz and sai in Polish and Italian: A contrastive analysis | en |
| dc.type | Article | pl |