O potrzebnych i niepotrzebnych zapożyczeniach z języka angielskiego
Oglądaj/ Otwórz
Autor:
Dunaj, Bogusław
Mycawka, Mirosława
Źródło: Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 234, Studia Linguistica 12 (2017), s. [67]-80
Język: pl
Słowa kluczowe:
zapożyczenia angielskiepoprawność językowa
English borrowings
linguistic correctness
Data: 2017
Metadata
Pokaż pełny rekordStreszczenie
The aim of the article is to assess the English borrowings from the viewpoint of linguistic
correctness. Determining if a given borrowing is needed or redundant is based on two criteria:
sufficiency and economy. The analysis showed that a majority of the lexical borrowings are
needed, because it names new objects and phenomena. There are, however, forms, which
are redundant, e.g. lewel instead of poziom, progres instead of postęp, look instead of wygląd.
The borrowing is also justified when the borrowed word experiences a change in meaning in
Polish, e.g. event // wydarzenie, zdarzenie, hejt // nienawiść, is differently stylistically marked
than their Polish equivalent, e.g. tabloid // brukowiec or becomes a euphemism, e.g. aborcja
// przerywanie ciąży. Some semantic calques are unnecessary, such as filozofia, dedykować.
The structural-semantic calques, presenting the complexity of English structure by familiar
elements, e.g. political correctness > poprawność polityczna generally do not raise any
concerns about their correctness. However, connecting two nouns in the Nominative case,
where the first noun serves as a modifier, is generally considered wrong, e.g. Miłosz Festiwal
instead of Festiwal Milosza.