Świat onimiczny sagi o wiedźminie Andrzeja Sapkowskiego w przekładzie na język włoski
Oglądaj/ Otwórz
Autor:
Gałkowski, Artur
Źródło: Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 228, Studia Historicolitteraria 17 (2017), s. [210]-219
Język: pl
Słowa kluczowe:
Andrzej Sapkowskifantasy
wiedźmin
onimia
onomastyka literacka
przekład
Andrzej Sapkowski
fantasy
The Witcher
onymy
literary onomastics
translation
Data: 2017
Metadata
Pokaż pełny rekordOpis:
Dokument cyfrowy wytworzony, opracowany, opublikowany oraz finansowany w ramach programu "Społeczna Odpowiedzialność Nauki" - modułu "Wsparcie dla bibliotek naukowych" przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego w projekcie nr rej. SONB/SP/465103/2020 pt. "Organizacja kolekcji czasopism naukowych w Repozytorium UP wraz z wykonaniem rekordów analitycznych".Streszczenie
The paper presents the results of the analysis of the names in Italian translation of Andrzej
Sapkowski’s fantasy saga series about The Witcher, and the video game inspired by it.
The author of the article distinguishes tendencies in the applied translation mechanisms
appropriate for the literary and video game space. He discusses the representative ranges
of names associated with characters, places, and other objects individually identified in The
Witcher’s story. He also details the motivation for the translation and unsuccessful choices
that affect some of the translations of The Witcher’s onymy into Italian.