• polski
    • English
  • polski 
    • polski
    • English
  • Zaloguj
Zobacz pozycję 
  •   Strona główna Repozytorium Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej
  • Czasopisma Naukowe
  • Annales Academiae/Universitatis Paedagogicae Cracoviensis
  • Studia Anglica
  • 2012, Studia Anglica 2
  • Zobacz pozycję
  •   Strona główna Repozytorium Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej
  • Czasopisma Naukowe
  • Annales Academiae/Universitatis Paedagogicae Cracoviensis
  • Studia Anglica
  • 2012, Studia Anglica 2
  • Zobacz pozycję
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Reader’s response as a survey-based tool for translation quality assessment and its implications for translator training

Thumbnail
Oglądaj/Otwórz
Reader’s response... (311.5KB)
Autor:
Dybiec-Gajer, Joanna
Źródło: Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 117, Studia Anglica 2 (2012), s. [14]-25
Język: en
Data: 2012
Metadata
Pokaż pełny rekord
Streszczenie
Artykuł poświęcony jest analizie możliwości zastosowania metody badania reakcji czytelniczej (reader’s response) do oceny jakości tłumaczenia i wykorzystania tej metody w kontekście dydaktyki przekładu. Główne pytania badawcze dotyczą preferencji czytelników oraz ich koncepcji pojęcia „dobrego przekładu”. Bazę materiałową stanowią dane zebrane w dwuetapowym badaniu ankietowym obejmującym trzy grupy respondentów: studentów socjologii, studentów filologii angielskiej i pracowników naukowych filologii angielskiej; w sumie ankiety wypełniło sześćdziesiąt osób. Ocenie podlegało siedem polskich przekładów wybranej jednostki tłumaczeniowej na poziomie zdania, w której występował problem tłumaczeniowy (humor). Wyniki badań pokazują, że tłumaczenie było oceniane przede wszystkim jako samoistny tekst w języku docelowym – znajomość tekstu wyjściowego nie wpływała znacząco na opinie o tłumaczeniu. Wszystkie grupy respondentów najniżej oceniły egzotyzujące rozwiązanie problemu tłumaczeniowego, które niejako demaskowało tekst jako tłumaczenie. Wyłaniająca się z badań koncepcja udanego przekładu to idiomatyczny tekst w języku docelowym, nieujawniający obecność tłumacza. W przeprowadzenie badań zaangażowane były różne grupy studentów przekładoznawstwa, nie tylko jako respondenci, ale również jako autorzy większości ocenianych przekładów. Pomimo ograniczeń metoda badania reakcji czytelniczej z czynnym udziałem studentów może być inspirującą techniką dydaktyczną, uwrażliwiającą na różne aspekty recepcji tłumaczenia.
URI
http://hdl.handle.net/11716/13622
Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach
  • 2012, Studia Anglica 2
  • Artykuły naukowe (WF)

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Kontakt z nami | Wyślij uwagi

Deklaracja dostępności
Theme by 
Atmire NV
Logo
Budowa Repozytorium Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie została sfinansowana ze środków Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego na działalność upowszechniającą naukę.

Image
 

 

Przeglądaj

Całe RepozytoriumZbiory i kolekcje Daty wydaniaAutorzyTytułyTematyTa kolekcjaDaty wydaniaAutorzyTytułyTematy

Moje konto

Zaloguj

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Kontakt z nami | Wyślij uwagi

Deklaracja dostępności
Theme by 
Atmire NV
Logo
Budowa Repozytorium Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie została sfinansowana ze środków Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego na działalność upowszechniającą naukę.

Image