Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorBuczek-Zawiła, Anitapl
dc.date.accessioned2025-03-18T14:05:20Z
dc.date.available2025-03-18T14:05:20Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.citationAnnales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. 117, Studia Anglica 2 (2012), s. [72]-91pl
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11716/13627
dc.description.abstractArtykuł bada przypadki błędnej wymowy studentów filologii angielskiej, koncentrując się nie na podstawianiu dźwięków polskich w miejsce angielskich, a na ważnym aspekcie prozodii jakim jest akcent wyrazowy. Z przeprowadzonych obserwacji wynika, iż błędy takie maja trojakie źródło: silny efekt substratum w postaci transferu pozycji akcentu z języka pierwszego, tj. polskiego; błędnie postrzegana regularność występująca w języku drugim, tj. angielskim, dotycząca analogii i podobieństw między grupami wyrazów; oraz wzgląd pozajęzykowy – akcentowanie sylaby inicjalnej, które jest postrzegane jako obcobrzmiące w języku pierwszym, a zatem powinno zbliżać użytkownika do wymowy pożądanej w drugim języku. Konsekwencją opisanych zjawisk jest nagminność błędów prozodycznych i wynikających z nich błędów na poziomie segmentalnym, co skutkuje akcentem dalekim od akceptowanego standardu.pl
dc.language.isoenpl
dc.title$L_1$ - and $L_2$ - induced misanalysis of the sound and suprasegmental structure in Philology Students' Englishen
dc.title.alternativeWpływ języka pierwszego i drugiego na błędy w analizie dźwięków i struktury suprasegmentalnej u studentów filologii angielskiejpl
dc.typeArticlepl


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord