• polski
    • English
  • polski 
    • polski
    • English
  • Zaloguj
Zobacz pozycję 
  •   Strona główna Repozytorium Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej
  • Wydział Nauk Humanistycznych (WF)
  • Rozprawy doktorskie (WF)
  • Zobacz pozycję
  •   Strona główna Repozytorium Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej
  • Wydział Nauk Humanistycznych (WF)
  • Rozprawy doktorskie (WF)
  • Zobacz pozycję
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Proza poetycka Brunona Schulza przekładach rosyjskich i ukraińskich

Thumbnail
Oglądaj/Otwórz
0053_20150630_bk_rd_proza_poetycka_brunona_a_lagowska.pdf (13.21MB)
Autor:
Łagowska, Aleksandra
Promotor:
Szczerbowski, Tadeusz
Język: pl
Słowa kluczowe:
Bruno Schulz
proza poetycka
przekład literacki
znaczenie wyrazu
interpretacja
efekt estetyczny
poetic prose
literary translation
word meaning
stylistic means
interpretation
aesthetic effect
Data: 2011
Metadata
Pokaż pełny rekord
Opis:
Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie Wydział Filologiczny Instytut Neofilologii. Praca doktorska napisana pod naukowym prof. dra hab. Szczerbowskiego.
Streszczenie
Praca dotyczy problematyki przekładu literackiego. Podstawą badań są opowiadania Brunona Schulza (m.in. Sanatorium Pod Klepsydrą, Wiosna, Wichura) oraz ich wersje rosyjskie i ukraińskie. W pracy zostały przedstawione najbardziej znamienne cechy Schulzowskich utworów, dzięki którym twórczość ich autora uznaje się za prozę poetycką. Głównym przedmiotem zainteresowań jest język i styl zarówno oryginału, jak rosyjskich i ukraińskich tłumaczeń. Dokonuje się analizy stylistycznej przekładów oraz strategii translatorskich. Celem badawczym jest opis różnorodności sposobów oddania w tłumaczeniach efektu estetycznego, który może wywołać proza poetycka Brunona Schulza. Praca ma charakter interdyscyplinarny, porusza kwestię dotyczące literackiej interpretacji tekstu, zagadnienia teorii przekładu, omawia też problematykę językoznawstwa porównawczego w obrębie języka polskiego, rosyjskiego i ukraińskiego. Oryginalny wkład pracy polega na odmiennym od polskiej krytyki literackiej wglądzie w dzieło Schulza z perspektywy innych języków.
 
The thesis concerns the issue of literary translation. The basis for the research was provided by the stories of Bruno Schulz (including Sanatorium under the Sign of the Hour Glass, Spring and The Gale) and their versions in Russian and Ukrainian translation. The thesis presents the most distinctive features of Schulz's work, which have led to it being considered poetic prose. The main object of interest was the language and style both of the original and the Russian and Ukrainian translations. An analysis was made of the stylistics of the translations and of the translation strategies adopted. The research aim was to describe the diversity of means by which the aesthetic effect induced by Bruno Schulz's poetic prose can be conveyed in translation. The thesis is interdisciplinary, addressing questions of the literary interpretation of texts, translation theory, and also discussing the issue of comparative linguistics within the Polish, Russian and Ukrainian languages. The original contribution of the thesis is that in contrast to Polish literary criticism it looks at Schulz’s work from the perspective of other languages.
 
URI
http://hdl.handle.net/11716/345
Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach
  • Rozprawy doktorskie (1960-2014) - dostęp ograniczony do komputerów Biblioteki Głównej Uniwersytetu Pedagogicznego
  • Rozprawy doktorskie (WF)

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Kontakt z nami | Wyślij uwagi

Deklaracja dostępności
Theme by 
Atmire NV
Logo
Budowa Repozytorium Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie została sfinansowana ze środków Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego na działalność upowszechniającą naukę.

Image
 

 

Przeglądaj

Całe RepozytoriumZbiory i kolekcje Daty wydaniaAutorzyTytułyTematyTa kolekcjaDaty wydaniaAutorzyTytułyTematy

Moje konto

Zaloguj

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Kontakt z nami | Wyślij uwagi

Deklaracja dostępności
Theme by 
Atmire NV
Logo
Budowa Repozytorium Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie została sfinansowana ze środków Ministerstwa Nauki i Szkolnictwa Wyższego na działalność upowszechniającą naukę.

Image